国风·召南·行露 汉英+拼音+注释

2023-01-12 10:03:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《国风·召南·行露 汉英+拼音+注释》,欢迎阅读!
汉英,国风,注释,拼音

国风·召南

第六篇 行露



【概要】写女子大胆反抗逼婚。



厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。

谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!

谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【注释】

01、厌浥(Yi):沾湿

02、谓行多露:谓,同畏(与后句谓意不同),怕路上太多露水 03、角:喙,鸟嘴 04、女:汝,你

05、速:邀请,此处当可理解为诉讼

06、室家不足:结婚的理由不足。男子有妻曰室,女子有夫曰家。 07、墉(Yong):墙

08、女从:从汝,顺从你

行露 XING LU

厭浥行露、豈不夙夜、謂行多露。 誰謂雀無角、何以穿我屋。


誰謂女無家、何以速我獄。 雖速我獄、室家不足。 誰謂鼠無牙、何以穿我墉。 誰謂女無家、何以速我訟。 雖速我獄、亦不女從。

Wet lay the dew on the path : --

Might I not [have walked there] in the early dawn ? But I said there was [too] much dew on the path . Who can say the sparrow has no horn ? How else can it bore through my house ?

Who can say that you did not get me betrothed ? How else could you have urged on this trial ? But though you have forced me to trial ,

Your ceremonies for betrothal were not sufficient . Who can say that the rat has no molar teeth ? How else could it bore through my wall ?

Who can say that you did not get me betrothed ? How else could you have urged on this trial ? But though you have forced me to trial , I will still not follow you .




本文来源:https://www.dywdw.cn/ea887fff87254b35eefdc8d376eeaeaad1f316e5.html

相关推荐
推荐阅读