古诗代寄情楚词体翻译赏析

2022-03-28 09:50:40   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗代寄情楚词体翻译赏析》,欢迎阅读!
寄情,古诗,赏析,翻译,楚词体

古诗代寄情楚词体翻译赏析

《代寄情楚词体》作者为唐朝文学家曹操。其古诗全文如下: 君不来兮,徒蓄怨积思而孤吟。 云阳一去已远,隔巫山渌水之沉沉。 留馀香兮染绣被,夜欲寝兮愁人心。 朝驰余马于青楼,恍若空而夷犹。 浮云深兮不得语,却惆怅而怀忧。 使青鸟兮衔书,恨独宿兮伤离居。 何无情而雨绝,梦虽往而交疏。 横流涕而长嗟,折芳洲之瑶华。 送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。 愿为连根同死之秋草,不作飞空之落花。 【前言】

《代寄情楚词体》是唐代伟大诗人李白创作的一首骚体诗。此诗当是作者为许氏夫人所写的悼亡诗,写得真实感人,深情率真,也寄托了作者自己志向不能申,仕途不可求的悲哀之情。 【注释】

⑴《楚辞·九辩》“蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。 ⑵《子虚赋》“于是楚王乃登阳云之台。”孟康注:“云梦中高唐之台,宋玉所赋者,言其高出云之阳也。”王琦按:诗意正暗用《高唐赋》中神女事,知“云阳”乃“阳云”之误为无疑也。

1


⑶曹摅诗:“薄暮愁人心。

⑷《楚辞·九歌》“朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 ⑸《楚辞·九歌》又云:“君不行兮夷犹。”王逸注:“夷犹,犹豫也。

⑹沈约诗:“衔书必青鸟,嘉客信龙镳。 ⑺《九歌》“将以遗兮离居。

⑻傅玄诗:昔君与我兮形影潜结,今君与我兮云飞雨绝。雨绝:一作“两绝”

⑼《楚辞·九歌》“横流涕兮潺湲。

⑽《楚辞·九歌》又云:“采芳洲兮杜若。”王逸注:“芳洲,香草丛生水中之处。”又《九歌》“折疏麻兮瑶华。”王逸注:“瑶华,玉花也。”谢灵运诗:“瑶花未堪折。”李周翰注:“瑶花,麻花也,其色白,故比于瑶。此花香,服食可致长寿,故以为美。 ⑾刘琨诗:“夕阳忽西流。 【翻译】

你不来啊,让我思绪千万,怨恨深深,独自行吟。你一去云中阳台就不返,远隔巫山千重浪。绣被丝衾上染满了你的体香,夜晚睡觉时总让心愁肠断。次日清晨早起,骑上骏马就朝青楼奔驰,心恍惚啊犹豫,最终没有进去。我们深隔浮云啊不能相见聊天,惆怅不Org啊满怀忧郁。想请青鸟给你捎信,别离独居的滋味真难受。天公为何如此无情?而使我们云雨断绝,仍然可以梦见你,可是很少交流。只见你泪流满面,连连叹息,我在鲜花开满的沙洲采一握白色鲜花给你。



2


你却目送远去的飞鸟,望着西去的夕阳哀怨不断。我宁愿与你一同死去,就像那连根同死的青草,也不愿意独自留在人间。 【鉴赏】

诗以言幽微之情,或许流源于西汉董仲舒、东汉何休的“公羊学”(专力发挥《春秋》的“微言大义”),或者说导源于《春秋》,故而最忌浅白,特别是涉及政治,涉及抱负者,更常隐喻于香草美人幽人怨妇,或者也是屈原楚辞滥觞所致故而即便如李白这位“此天上谪仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐时代文人的自豪感与自信心,故而有着恢宏的功业抱负,所谓“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼。使寰区大定,海县清一”《代寿山答孟少府移文书》,就是他最执着的人生信念。但仕途不得畅意,终身依人而存,“我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人同。《五月东鲁行答汶上翁》)可谓自诉悲哀之情矣,《代寄情楚词体》亦是这种幽情寄托。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/ec713f8c48fe04a1b0717fd5360cba1aa8118ccf.html

相关推荐
推荐阅读