沈括《晏殊初仕》原文、注释与译文

2022-05-06 08:09:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《沈括《晏殊初仕》原文、注释与译文》,欢迎阅读!
晏殊,沈括,译文,注释,原文

沈括《晏殊初仕》原文、注释与译文 【更多译文点此搜索】 原文

晏元献公(1)为童子(11)时,张文节荐之于朝廷,召至阙下(2,适(12)(13)御试进士,便令公就试。公一见试题,曰:“臣十日前已作此赋,有赋草尚在,乞别命题。”上极爱其不隐。

及为馆职(3,时天下无事,许臣寮择胜宴饮(通假字:寮通僚,燕通宴),当时侍从文馆士大夫各为宴集,以至市楼酒肆往往皆供帐为游息之地。公是时贫甚,不能出,独家居,与昆弟(4)讲习(14)。一日,选东宫官(5,忽自中批除(6)晏殊。执政(7)莫谕(15)所因,次日进复(8,上谕之曰:“近闻馆阁臣寮无不嬉游宴赏,弥日继夕,惟殊杜门与兄弟读书,如此谨厚,正可为东宫官。

公既(18)受命,得对,上面谕除授之意。公语言质野(9,则曰:“臣非不乐宴游者,(16)以贫无可为之具。臣若有钱亦须(10)往,但无钱不能出耳。”上益嘉(17)其诚实,知事君体,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。(卷九)

注释

1)晏元献公:指晏殊,元献是谥号。

2)阙下:指朝廷。

3)为馆职:指在史馆任职。

4)昆弟:兄弟。

5)东宫官:辅佐、教习太子的官。

6)自中批除:从宫中传出皇上授官的御批。除,授官。

7)执政:宰相和吏部官员。

8)进复:进见回禀。

9)质野:质朴、老实。

10)须:该当。

(11)童子:少年

12)适:恰好,正好

13)值:遇到




14)讲习:互相讨论学习

15)谕:告诉,使知道

16)直:仅,只是

17)嘉:夸奖,赞许

(18)既:既然 译文

晏殊少年时,张知白以“神童”名义把他推荐给朝廷,召至殿下,正赶上皇帝亲自考试进士,就命晏殊做试卷。晏殊见到试题,就说“臣十天前已做过这样的题目,有草稿在,请另选试题。”皇帝非常喜欢他的质朴不隐。入朝办事后,当时天下无事,容许百官各择胜景之处宴饮,当时的朝臣士大夫们各自饮宴欢会,以至于市楼酒馆,都大设帷帐提供宴饮游乐的方便。晏殊当时很穷,没钱出门游玩宴饮,就在家与兄弟们讲习诗书。一天皇宫中给太子选讲官,忽然皇帝御点晏殊上任。执政大臣不知为什么皇上选中晏殊,转天上朝复命,皇上说:“最近听说馆阁大臣们都嬉游宴饮,一天到晚沉醉其中,只有晏殊与兄弟闭门读书,这么谨慎忠厚的人,正可教习太子读书。”晏殊上任后,有了面圣的机会,皇帝当面告知任命他的原因,晏殊语言质朴不拘,说:“为臣我并非不喜欢宴游玩乐,只是家里贫穷没有钱出去玩。臣如果有钱,也会去宴饮,只是因为没钱出不了门。”皇上因此更欣赏他的诚实,懂得侍奉君王的大体,眷宠日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)


本文来源:https://www.dywdw.cn/f77cceb66c175f0e7dd1379d.html

相关推荐
推荐阅读