王翦阅读答案及翻译

2023-02-21 20:03:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王翦阅读答案及翻译》,欢迎阅读!
答案,翻译,阅读

篇一:王翦阅读答案及翻译

您的位置:>>王翦伐楚阅读答案_王翦伐楚翻译_古诗大全 文言文《王翦伐楚》选自,其原文如下: 【原文】 (秦)王问于将军李信曰: 吾欲取荆①,于将军度用几何人而足? 李信曰: 不过用二十万。 王以问王翦,王翦曰: 非六十万人不可。 王曰: 王将军老矣,何怯也! 遂命名李信、蒙恬将二十万人伐楚;王翦因谢病归频阳。 品茗李信攻平舆,蒙恬攻寝,大破楚军。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父,楚人因随之,三日三夜不顿舍②,大败李信,入两壁,杀七都尉;李信奔还。 王闻之,大怒,自至频阳谢王翦曰: 人不用将军谋,李信果辱秦军。将军虽病,独忍弃寡人乎! 王翦谢病不能将,王曰: 已矣,勿复言! 王翦曰: 必不得已用臣,非六十万人不可! 王曰: 为听将军计耳。 于是王翦将六十万人伐楚。 王送至霸上,王翦请美田宅甚众。王曰: 将军行矣,何忧贫乎? 王翦曰: 为大王将,有功,终不得封侯,故及大王之向臣,以请田宅为子孙业耳。 王大笑。王翦既行,至关,使使还请善田者五辈。或曰: 将军之乞贷亦已甚矣! 王翦曰: 不然,王忄且 中③而不信人,今空国中之甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令王坐而疑我矣。 王翦取陈以南至平舆。楚人闻王翦益军而来,乃悉国中兵以御之;五翦坚壁不与战。楚人数挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食,抚循之;亲与士卒同食。久之王翦使人问: 中戏乎? 对曰: 方投石、超距④。 王翦曰: 可用矣! 楚既不得战,乃引而东。王翦追之,令壮士击,大破楚师,至蕲南,杀其将军项燕,楚师遂败走。王翦因乘胜略定城邑。 【注释】 ①荆:即楚国,因有荆山,故又称荆。 ②顿舍:停驻,休息。 ③怚(cū) 中:粗心。 超距:跳远。 【翻译】 (始皇帝二十一年)秦王向将军李信询问说: 我准备占领楚国,请估计一下要用多少兵力才够? 李信回答说: 不超过二十万。 秦王同样拿这个问题问王翦,王翦说 非得六十万人不可 。秦王说 王将军老了,多么胆怯啊! 于是派遣李信、蒙恬率领二十万人进攻楚国;王翦也就以有病为理由辞职近回家乡频阳。 (二十二年)李信攻打平舆,蒙恬进攻寝城,大败楚军。李信又进攻鄢、郢,拿下了它们。于是带领军队向西推进,同蒙恬在城父会师,楚军便紧紧跟在秦军的后边,三天三夜不停留休息,使李信的军队被拖得疲惫不堪,遭到惨败,两座军营被攻下,七名都尉被杀死;李信逃回。 秦王听到这个消息,大怒,亲自去到频阳向王翦道歉说: 寡人不采用将军的计谋,使得李信玷辱了秦军的声威。将军即使有病,难道忍心丢下寡下不管吗! 王翦推托说: 我有病,不能带兵。 秦王说: 从前的事已经过去了,不要再说了! 王翦说: 如果迫不得已,一定要用我,非得六十万人不行! 秦王说: 但凭将军安排考虑罢了。 于是王翦率领六十万大军进攻楚国。 秦王送到霸上,王翦要求赏赐给他很多良田大宅。秦王说: 将军出发吧,难道还忧虑贫穷吗? 王翦说: 担任大王的将领,即使立了功,终究也是不会得到封侯之赏的,所以趁着大王信用我的时候,只好讨些田宅来作为留给子孙的产业。 秦王大笑。王翦出发后,到了武关,先后派五批使者回去讨封良田。有人说: 将军讨封赏也太过分了! 王翦说: 这个看法不对。大王粗心大意而又不信任人,现在倾尽国内兵力委托我独自指挥,我如果不多多地讨封良田大宅作为子孙的产业,来表示自己无别的打算,就反而会使大王因此猜疑我了。 (二十三年)王翦占领了陈以南直到平舆一带。楚人听说王翦增兵攻来,于是调动了全国兵力来抵抗;王翦坚守营垒不与楚人交战。楚人多次挑战,王翦始终不肯出兵。王翦每天只让士卒休息洗浴,吃好喝好,安抚他们;并亲自同士卒一起用饭。过了一段日子,王翦派人探问: 军中在玩什么? 回答说: 正在玩投石、跳远的游戏 王翦说: 可以出兵了! 这时楚军见找不到战机,便向东转移。王翦趁机出兵追赶,命令壮士攻击,将楚军打得大败,一直追到蕲南地区,杀死了楚军将军项燕,楚军于是全线溃败。 篇二:王翦阅读答案及翻译 篇三:王翦阅读答案及翻译 篇四:王翦阅读答案及翻译


王翦者,频阳东乡人也。少而好①兵,事秦始皇。秦始皇既灭三晋,走燕王,而数破荆师。 " /> 【原文】 王翦者,频阳东乡人也。少而好①兵,事秦始皇。

文言文《王翦将兵》选自其原文如下: 【原文】 。少而好兵,事秦始皇。秦始皇既灭三晋,走燕王,而数破荆师。 尝以兵数千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以为贤勇。于是始皇问李信: 吾欲攻取荆,于将军度用几何人而足? 李信曰: 不过用二十万人。 始皇问王翦,王翦曰: 非六十万人不可。 始皇曰: 王将军老矣,何怯也!李将军果势壮勇,其言是也。 遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。王翦言不用,因谢病,归老于频阳。李信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,与蒙恬会城父。荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,入两壁,杀七都尉,秦军走。 始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦。曰: 寡人以不用将军计。李信果辱秦军。今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎! 王翦谢曰: 老臣罢病悖乱,唯大王更择贤将。 始皇谢曰: 已矣,将军勿复言! 翦曰: 大王必不得已用臣,非六十万人不可。 始皇曰: 为听将军计耳。 于是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。王翦行,请美田宅园池甚众。始皇曰: 将军行矣,何忧贫乎? 翦曰: 为大王将,有功终不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及时以请园池为子孙业耳。 皇大笑。王翦既至关,使使还请善田者五辈。或曰: 将军之乞贷,亦已甚矣。 王翦曰: 然。夫秦王怚而不信人。今空秦国甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚顾令秦王坐而疑我邪? 荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。王翦至,坚壁而守之,不肯战。荆兵数出挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。久之,王翦使人问: 军中戏乎? 对曰: 方投石超距。 于是王翦曰: 士卒可用矣。 荆数挑战而秦不出,乃引而东。翦因举兵追之,令壮士击,大破荆军。[2]至蕲南,杀其将军项燕,荆兵遂败走。秦因乘胜略定荆地城邑。岁余,虏荆王负刍,竟平荆地为郡县。因南征百越之君。而王翦子王贲,与李信破定燕、齐地。 秦始皇二十六年,尽并天下,王氏、蒙氏功为多,名施於后世。 【翻译】 王翦是频阳东乡人。少年时喜欢兵法,侍奉秦王。秦始皇已经灭了韩、赵、魏三国,赶走了燕王。 秦国将领李信,年轻气盛,英勇威武,曾经带着几千士兵把燕太子丹追击到衍水,最终打败燕军捉到太子丹,秦王认为李信贤能勇敢。一天,秦王问李信: 我想攻打楚国,在将军看来打算用多少士兵才足够? 李信说: 最多不过二十万人。 秦王问王翦,王翦说: 没有六十万人不可行。 秦王说: 王将军老了,有什么胆怯的呢!李将军果断勇敢,他的话是对的。 于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。王翦的话不被采用,于是推托有病,回到频阳家乡养老。李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,大败楚军。李信接着进攻鄢、郢,打胜了,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停止,结果大败李信部队,攻入两座军营,杀死七个都尉,秦军逃跑了。 秦王听到这个消息,十分生气,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说: 我由于没采用您的计策,李信果真使秦军受到了侮辱。现在听说楚军每天向西进发,将军虽然染病,难道忍心抛弃我吗? 翦推辞说: 老臣我有病疲乏,没有才能了,希望大王另请名将。 秦王再次道歉说: 好了,将军不要再说什么了。 王翦说: 大王一定不得已而用我,没有六十万人不可行。 秦王说: 就只听将军的谋划了。 于是王翦率领着六十万大军出发了,秦王亲自到灞上送行。临行前,王翦请求始皇赏赐大批田宅。秦始皇说: 将军即将率大军出征,为什么还要担忧生活的贫穷呢? 王翦说: 臣身为大王的将军,立下汗马功劳,却始终无法封侯,所以趁大王委派臣重任时,请大王赏赐田宅,做为子孙日后生活的依凭。 秦始皇听了不由放声大笑。王翦率军抵达关口后,又曾五次遣使者向始皇要求封赏。有人劝王翦说: 将军要求封赏的举动,似乎有些过分了。 王翦说: 你错了。大王疑心病重,用人不专,现在将秦国所有的兵力委交给我,我如果不用为子孙求日后生活保障为借口,多次向大王请赐田宅,难道要大王坐在宫中对我生疑吗? 王翦终于代替李信进击楚国。楚王得知王翦增兵而来,就竭尽全国军队来抗拒秦兵。王翦抵达战场,构筑坚固的营垒采取守势,不肯出兵交战。楚军屡次挑战,始终坚守不


本文来源:https://www.dywdw.cn/fb5eef04f02d2af90242a8956bec0975f465a4fa.html

相关推荐
推荐阅读