古诗董叔攀附权贵翻译赏析

2022-04-21 03:10:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗董叔攀附权贵翻译赏析》,欢迎阅读!
攀附,权贵,古诗,赏析,翻译

古诗董叔攀附权贵翻译赏析

文言文《董叔攀附权贵》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍(hé)已乎!曰:“欲为系援焉。”他日,董祁诉于范献子,曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。叔向过之.曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系得系矣,求援得援矣,欲而得之,又何请乎? 【注释】 范氏:晋国正卿范宣子的女儿范祁。 ②叔向:晋国大夫。 系援:结交攀附。 ④董祁qí)范祁嫁给董叔后便称董祁。 范献子:范祁的哥哥。 ⑥纺:吊、悬。 【翻译】 董叔将要娶范氏进门,叔向说:“范氏是富贵人家,何不放弃(这门亲事)?”董叔说:“想要结交攀附他们。”往后的某一天,范祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:(董叔)不尊重我。”范献子抓起(董叔)把他吊在槐树上。叔向经过董叔处,(董叔)说:“你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说:(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/fcdb8728e718964bcf84b9d528ea81c758f52ece.html

相关推荐
推荐阅读