古诗玉楼春·月皎露华窗影细翻译赏析

2022-03-29 13:52:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗玉楼春·月皎露华窗影细翻译赏析》,欢迎阅读!
玉楼,露华,月皎,古诗,赏析

古诗玉楼春·月皎露华窗影细翻译赏析

《玉楼春·月皎露华窗影细》作者为唐朝诗人顾敻。其古诗全文如下: 月皎露华窗影细,风送菊香沾绣袂。博山炉冷水沉微,惆怅金闺终日闭。 懒展罗衾垂玉箸,羞对菱花簪宝髻。良宵好事枉教休,无计奈他狂耍婿。 【前言】 《玉楼春·月皎露华窗影细》是五代时期顾敻的一篇词作,收录于《花间集》 【注释】 ⑴博山炉冷水沉微——香炉内水下沉而微浅。宋吕大防《考古图》“博山香炉者,炉像海中博山,下盘贮汤,涧气蒸香,像海之四环,故名之。此处指盘内水已下降,剩得不多。又解:“水沉”“沉水”为沉香木之心节,置水则沉。此指以沉香木所作香料将燃尽。 玉箸——喻眼泪。李白《闺情》“玉箸夜垂流,双双落朱颜。“箸”与“筋”同。 ⑶菱花——镜子。 ⑷狂耍婿——狂放无羁的丈夫。 【翻译】 无。 【赏析】 这首词写闺妇秋思。上片写了秋夜月皎,风送菊香,女主人公惆怅于闺中。下片写她因愁而无心梳妆打扮,常垂玉泪,她内心痛苦极了,这么皎洁的秋夜,正好是与情人相偎之时,然而却白白地度过去了,她无可奈何地怨自己无法留住那行为放荡的夫婿了。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/ff76b135f21dc281e53a580216fc700aba685242.html

相关推荐
推荐阅读