【诗歌鉴赏】苏武庙原文_翻译和赏析_温庭筠古诗

2022-10-30 03:19:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】苏武庙原文_翻译和赏析_温庭筠古诗》,欢迎阅读!
武庙,古诗,赏析,鉴赏,原文

【诗歌鉴赏】苏武庙原文_翻译和赏析_温庭筠古诗

苏武庙 朝代:唐朝 作者:温庭筠 原文:

苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然。 云端雁破胡天岳,长河羊回草烟。 回日楼台非甲帐,去时冠剑是丁年。

茂陵没有侯爵的封印,空气对着秋日的眼睛哭泣。 相关内容 翻译和注释 作者:佚名 翻译

苏武初遇汉使,悲喜交集感慨万端; 如今,这座古庙高大庄严,而且久远。 羁留北海音书断绝,头顶胡天明月; 当野羊回来时,广阔的草原上已经烟雾缭绕。 回朝进谒楼台依旧,甲帐却无踪影;

这是一个潇洒的年轻人,奉命当使者,戴着王冠和剑。 封侯受爵缅怀茂陵,君臣已不相见;

空气向秋水呼喊,要吊死第一位皇帝,哀悼中国逝去的岁月。 注释

① 苏武:汉武帝统治时期,匈奴被拘禁多年,忠贞不屈。直到汉朝的赵皇帝被欢迎回来。


②“云边”句:汉要求苏武回国,匈奴诡言武已死。后汉使至,常惠教汉使向单于说,汉帝射雁,于雁足得苏武书,言其在某泽中,匈奴才承认苏武尚在。雁断:指苏武被羁留匈奴后与汉廷音讯隔绝。胡:指匈奴。

③ 苏武回家后,羊还是回到了原来的地方。龙:通过“山脊”和龙观。在这里,它被比作龙关外的匈奴之地。

④甲帐:据《汉武故事》记载:武帝"以琉璃、珠玉、明月、夜光错杂天下珍宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。"“非甲帐”意指汉武帝已死。

⑤ 王冠剑:指制作的服装。丁年:青春年华。唐朝将21岁至59岁定为丁。 ⑥茂陵:汉武帝陵。指苏武归汉时武帝已死。封侯:苏武持节归来,汉宣帝赐他爵关内侯,食邑三百户。逝川:喻逝去的时间。语出《论语?子罕》:“子在川上,曰:逝者如斯夫。”这里指往事。 相关内容的欣赏 作者:刘学锴 写作背景

苏武是我国历史上杰出的民族英雄,他被扣留匈奴期间,“渴饮雪,饥吞毡,牧羊北海边”,十九年如一日,爱国挚情丝毫未减,表现出“富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移”的英雄气概。《苏武庙》一诗是温庭筠在凭吊苏武庙时的临风怀想之作,咏叹了苏武坚贞不屈的壮举,赞颂了苏武高尚的民族气节和爱国情操。 整体诗歌

“苏武魂销汉使前,古祠高树两茫然”,首句着笔就写苏武突然见到汉使,得知他已经获释可以回国时悲喜交加的激动心情。“魂销”二字栩栩如生地描绘出苏武当时内心与外在的的的非常情态,深刻地显示出其思国若渴的爱国精神。这句是苏武生前事迹的一个特写镜头。次句写苏武庙中的建筑与古树本是无知物,它们都不知道苏武生前所历尽的千辛万苦,更不了解苏武坚贞不屈的价值,寄寓了人心不古、世态炎凉的感叹。这句是写苏武的身后。

“云上雁破胡天月,长河羊回塞草烟”这两句话,用来缅怀苏吾辛酸的节日功绩和苏吾小姐崇高的爱国主义精神。“雁破云端”这句话,不仅描述了苏武流亡北海时与祖国隔绝的历史事实,也表明了苏武生还不忘故乡的爱国忠诚。他希望这些野鹅每天都能给这个国家写信,并期待着月圆。这句话主要描述苏乌斯国的心态。“龙山羊归”一句主要描述了他在湖区放牧时所处环境的艰辛和荒凉,表明贫穷和卑微无法打动他的爱国心。《秦联》两句话从广阔的空间角度描述了苏吾留沪的内外动力和环境。


本文来源:https://www.dywdw.cn/102084cb49fe04a1b0717fd5360cba1aa8118cc5.html

相关推荐
推荐阅读