日语学习资料:天声人语之天外来客接近地球

2022-12-05 22:54:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《日语学习资料:天声人语之天外来客接近地球》,欢迎阅读!
天声,天外来客,日语,人语,学习资料

http://bailiedu.com

日语学习资料:天声人语之天外来客接近地球

《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

わが子のように、星にも名前がつく。彗星(すいせい)や小惑星を見つけた人の特権だ。まずは国際機関が仮符号を与え、彗星は本人の名に、小惑星は何なりと発見者が望む名になる。アマ天文家の血が騒ぐわけである

就像对自己孩子一样,给星宿起个名字。这是发现慧星及小行星者的特权。首先由国际组织授于一个临时符号,然后,慧星采用其本人的名字,小行星则采用发现者希望的某某名字。因此,这也是使得业余天文爱好者倾注满腔热情的一件事。

▼「存在を主張するかのように太陽の光を反射し、かすかに輝く星たち。それを見つけ、想(おも)いを託した名前を付ける。その小惑星たちが宇宙空間を回り続けるとすれば、これほどのロマンはない」(渡辺和郎『小惑星ハンター』誠文堂新光社)

▼“就像是为了强调自己的存在,星宿们利用太阳光的反射,尽显自身的辉煌。然后,由某人发现了它,并给它起了一个寄托着自己梦想的名字。倘若这样的小行星们能够持续不断地在太空中遨游的话,该是一件多么浪漫传奇的事啊!”(摘引自渡边和郎著《小行星猎奇》成文堂新光社出版)

▼あす未明、中層ビル大の小惑星が地球をかすめる。スペインの観測者が見つけて1年、名は仮符号2012DA14のままだ。最接近は日本時間424分、静止衛星の軌道のさらに内側を通る。観測史上、この規模では最も際どいニアミスらしい

▼明天黎明前,一颗相当于中等楼房大小的小行星将掠地球而过。一位西班牙观测者发现了它,并已跟踪了1年,名字是临时符号2012DA14。最接近地球是在日本时间424分,从同步卫星轨道的的最内侧通过。如此规模的邂逅,这在观测史上是最为千钧一发的了。

▼命中コースから、地球二つ分それる気まぐれに感謝したい。大は小惑星、小は流星となって消えるちりまで、突入してくる天体は多い。地球は大気に守られ、衝突跡は風化などで消えていくが、それがなければ月と同じあばた面である

▼偏离命中线路大约两个地球左右,对于这份有惊无险的随心所欲我们真的要万分感谢。其实,撞击地球的天体还是蛮多的,大的如小行星,小的如流星,甚至到它消失后的尘埃。地球由于有了大气层的保护,撞击的痕迹也因风化而消失。否则便会像月球似的满脸疤痕。

▼恐竜の絶滅も小惑星の仕業とする説がある。6500万年前に直径10キロ級が衝突、粉じんや煙が太陽を遮り、寒冷化で大型生物が死に絶えるシナリオだ。その点、こんどの訪問者は実に優しい

▼有一种说法认为,恐龙的绝迹也是因为小行星撞击地球的结果。甚至还具体描述说,6500万年前,在一颗直径为10公里级行星的撞击下,扬起的粉尘及烟雾遮住了太阳,寒冷化灭绝了大型生物。从这一点来看,这一次的来访者还真的是心地善良。

▼それが観光船だったらと夢想する。闇の旅で、地球への接近は佳境である。遠ざかる青い惑星を目に焼きつけ、乗客は命名を競うだろう。しかし下方の世界はご覧の通り。離れるほどに美しい星、というのも悲しい。

▼梦想着如果这是一艘观光飞船又将如何呢?在黑暗中旅行,已进入了临近地球的佳境,面对这颗深深地印在脑海里且曾经是那么遥远的蓝色星球,乘客门一定竞相为其命名。可是,下方的这个世界正如所看到的那样,远眺唯美的星球,其实这种说法本身就很悲凉。


http://bailiedu.com

以上就是日语学习资料:天声人语之天外来客接近地球 的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。




本文来源:https://www.dywdw.cn/1d398eda77232f60ddcca1de.html

相关推荐
推荐阅读