玉楼春.春景 中英双语翻译对照-许渊冲

2022-04-23 13:15:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《玉楼春.春景 中英双语翻译对照-许渊冲》,欢迎阅读!
玉楼,春景,双语,中英,对照

Spring in Jade Pavilion 玉楼春·春景 作者/宋祁 翻译/许渊冲

原文

东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。

浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。

The Scenery is getting fine east of the town;

The rippling water greets boats rowing up and down.

Beyond green willows morning chill is growing mild;

On pink apricot branches spring is running wild.

In our floating life scarce are pleasures we seek after.

How can we value gold above a hearty laughter?

I raise wine cup to ask the slanting sun to stay

And leave among the flowers its departing ray.

现代译文:

信步东城感到春光越来越好,皱纱般的水波上船儿慢摇。条条绿柳在霞光晨雾中轻摆曼舞,粉红的杏花开满枝头春意妖娆。

总是抱怨人生短暂欢娱太少,怎肯为吝惜千金而轻视欢笑?让我为你举起酒杯奉劝斜阳,留下来把晚花照耀。

注释

⑴木兰花:原唐教坊曲名,后用为词牌名,调同“玉楼春”

⑵縠(hú)皱波纹:形容波纹细如皱纱。縠皱:即皱纱,有皱褶的纱。棹(zhào:船桨,此指船。

⑶春意:春天的气象。闹:浓盛。


⑷浮生:指飘浮无定的短暂人生。语本《庄子·刻意》“其生若浮,其死若休。

⑸肯爱:岂肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。

⑹持酒:端起酒杯。《新唐书·庶人祐传》“王毋忧,右手持酒啖,左手刀拂之。

⑺晚照:夕阳的余晖。南朝宋武帝《七夕》诗之一:“白日倾晚照,弦月升初光。




本文来源:https://www.dywdw.cn/31ed291ace1755270722192e453610661ed95a60.html

相关推荐
推荐阅读