古诗韩琦大度容人翻译赏析

2022-09-01 00:01:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗韩琦大度容人翻译赏析》,欢迎阅读!
容人,古诗,大度,赏析,翻译

古诗韩琦大度容人翻译赏析

文言文《韩琦大度容人》选自初中文言文大全其诗文如下: 【前言】

韩琦是宋朝的重臣,很有名。他的一个亲戚献给他一只玉盏,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,玉盏从里到外没有一丝斑点,真是绝无仅有的好东西。 【原文】

韩魏公知北都,有中外亲献玉盏一只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一桌,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。 【注释】 1、云:说 2、为:被 3、答:答谢。 4、醇:好酒。

5、漕使:主管水道运输的官吏。 6、且将用之酌酒:并准备用它来进酒。 7、亦有时:也总有个时候。

1


8、得:得到。

9、韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。 10、知北都:任北都的行政长官。 12、中外亲:指表亲。 12、冢:坟墓。 13、表里:内外。 14、纤瑕:细小的斑点。 15、显官:地方大官。 16、绣衣:绣花的桌布。

17、至玉盏其上:把玉杯放在桌上。 18、坐:通“座”

19、吏将:官府中供差遣的小吏。 20、请罪:请求惩罚。

21、汝误也:你是不小心失误导致。 22、故:故意。

23、俄:一会儿,不一会。 【翻译】

韩琦任北都的行政长官。他的一个表兄弟献给他一只玉盏,说是耕地的人进入破损的坟墓得到的,玉盏从里到外找不到一点瑕疵,真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他,特别视为珍宝。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,韩琦特意准备了一桌饭菜/b/19279htm,铺上了绣花的布,把玉盏放在上面,并准备用



2


它来饮酒,向在座宾客劝酒。过了一会儿,一个小吏不小心碰倒了桌子,玉盏全摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个小吏趴在地上等着发落。韩琦却神色平静,笑着对在座的宾客说:“东西也有它破损的时候。”又对那个小吏说:“你只是不小心,不是故意的,又有什么罪呢?”韩琦的度量宽大就是这样。

--- 3

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.dywdw.cn/54d4618c122de2bd960590c69ec3d5bbfc0ada10.html

相关推荐
推荐阅读