《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释

2023-12-12 17:46:45   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释》,欢迎阅读!
丁未,译文,注释,吴松作

《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释

《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释

《点绛唇·丁未冬过吴松作》是宋代词人姜夔的词作。此词通篇写景,极淡远之致,而胸襟之洒落方可概见。下面是小编帮大家整理的《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

点绛唇·丁未冬过吴松作 朝代:宋代 作者:姜夔 原文:

燕雁无心,太湖西畔随云去。数峰清苦。商略黄昏雨。 第四桥边,拟共天随住。今何许。凭阑怀古。残柳参差舞。 译文

北方的鸿雁悠然自在,从太湖西畔随着白云飘浮。几座孤峰萧瑟愁苦,好像在商量黄昏是否下雨。

我真想在第四桥边,跟随天随子一起隐居。可他如今在何处?我独倚栏杆缅怀千古,只见衰柳参差风中飞舞。

注释

丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。吴松:即今吴江市,属江苏省。

燕雁:指北方幽燕一带的鸿雁。燕雁无心:羡慕飞鸟的无忧无虑,自由自在。

太湖:江苏南境的大湖泊。 商略:商量、酝酿。

第四桥:即吴松城外的甘泉桥。 天随:晚唐陆龟蒙,自号天随子。 何许:何处,何时。 赏析:

公元1187年(南宋淳熙十四年丁未)冬天,姜夔往返于湖州与苏


州两地之间,经过吴松(今江苏吴江)时,乃作此词。姜夔平时最心仪于晚唐隐逸诗人陆龟蒙,龟蒙生前隐居之地,正是吴松。

练习题

1、古人认为这首词的“数峰清苦。商略黄昏雨”句乃“奇绝之笔”,请简要赏析。

2、词的最后一句“残柳参差舞”表达了作者怎样的情感?请简要赏析。

参考答案

1 这两句运用了拟人手法,湖上数峰清寂愁苦,黄昏时分,正酝酿着一场雨。此处将本形容人生活贫苦的“清苦”用于写山,寓情于景,生动形象地表达了作者的无限苍凉之感。

2、柳本纤弱,加之又残,参差不齐,然而仍舞不停。“舞”显出柳的`执着,苍凉中包含悲壮,柳的参差不齐与舞不停正暗示着作者的漂泊之苦、心志之坚。“残柳参差舞”这一自然景象,实际上也是南宋衰微的象征,包含着虽已残破仍不敢灭亡的意味,表达了作者对国家前途命运的担忧。


本文来源:https://www.dywdw.cn/68b1dc1964ec102de2bd960590c69ec3d4bbdb4b.html

相关推荐
推荐阅读