李白《晓晴》全诗翻译鉴赏

2022-07-27 03:14:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李白《晓晴》全诗翻译鉴赏》,欢迎阅读!
全诗,李白,鉴赏,翻译

李白《晓晴》全诗翻译鉴赏



【年代】:唐 【作者】:李白 【体裁】:五律 晓晴

野凉疏雨歇,春色遍萋萋。 鱼跃青池满,莺吟绿树低。 野花妆面湿,山草纽斜齐。 零落残云片,风吹挂竹溪。

①此诗写雨后初晴的早春景象,可与上一首诗联读。 ②鱼跃:冬夏时节,鱼避寒暑,多在深水区活动,春季雨后,水中溶氧多,鱼儿觅食活跃,并因水温回升快,而乐于游到浅水区。池满:雨后常见池水涨满。绿树低:树的枝条因沾满雨水而显得沉重。两句是典型的春雨过后景象。

③妆面:指花朵。这里把花朵比作女子化过妆的面庞。 ④纽:连接帷幌的小绸带。此以比喻山草。斜齐:写草受风雨梳理后欹斜而齐整。 ⑤雪:李白集作“云” 翻译:

四野清凉疏雨停歇,春色更加浓郁。

池塘涨满绿水、不时跃出小鱼,绿树枝条低压,传出串串莺啼。

野花湿润、好似刚刚补过妆容,山草欹斜、 丝绸带一样的整齐。

尚有零星的残雪,被风儿吹着、挂落在溪边的竹林里。 句解:

鱼跃青池满,莺吟绿树低。

这两句是说,昨夜下了一场大雨,早上天气放晴,青池积满了水,鱼儿在里边欢崩乱跳;黄莺在树上欢快地吟唱,雨滴压弯树枝,显得绿树低了。观察入微,运笔细腻,将雨后景象写得生动活泼,充满诗情画意。

零落残云片,风吹挂竹溪。

《晓晴》是一首五言律诗。这两句是说,昨霄一夜风雨,早上起来,天气放晴,只有几片零零落落的残云,经风而挂在竹溪


的天空上。写天空的晴朗,用残云来表示,而这残云,恰“挂”在竹溪的天空上,构成一幅明快的“残云”图。“挂”字用得奇。不用“飘”字、而用“挂”字,显出“残云”之残、之薄,残得似乎连飘都飘不动了,所以“挂”在天上更形象、生动、传神。


本文来源:https://www.dywdw.cn/6b2ca23fab00b52acfc789eb172ded630a1c988a.html

相关推荐
推荐阅读