古诗游斜川·开岁倏五日翻译赏析

2022-12-08 20:15:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗游斜川·开岁倏五日翻译赏析》,欢迎阅读!
五日,古诗,赏析,翻译,游斜川

古诗游斜川·开岁倏五日翻译赏析

《游斜川·开岁倏五日》作者为东晋诗人陶渊明。其古诗全文如下: 开岁倏五日,吾生行归休。 念之动中怀,及辰为兹游。 气和天惟澄,班坐依远流。 弱湍驰文纺,闲谷矫鸣鸥。 迥泽散游目,缅然睇曾丘。 虽微九重秀,顾瞻无匹俦。 提壶接宾侣,引满更献酬。 未知从今去,当复如此不。 中觞纵遥情,忘彼千载忧。 且极今朝乐,明日非所求。 【前言】 《游斜川》是晋宋时期大诗人陶渊明的作品。此诗在赞美斜川一带自然风光的同时,抒发了诗人晚年苦闷的心境。其中虽然流露出及时行乐的消极不满情绪,但诗人那种孤高不群、坚贞挺拔的情操,却卓然可见。此诗的序文是一篇精美的山水游记,言情并茂,充满诗情画意,与诗歌交相辉映,自然浑成。 【注释】 开岁:指岁首。一年开始,即元旦。倏:忽然,极快。 行:即将,将要。休:生命休止,指死亡。 动中怀:内心激荡不安。 及辰:及时,趁着好日子。兹游:这次游赏,指斜川之游。 气和:天气和暖。天惟澄:天空清朗。 班坐:依次列坐。依:依傍,顺着。远流:长长的流水。 弱湍:舒缓的水流。驰:快速游动。文鲂:有花纹的妨鱼。 闲谷:空谷。矫:高飞。鸣鸥:鸣叫着的水鸥。 迥泽:广阔的湖水。迥,远。散游目:纵目远望,随意观赏。 缅然:沉思的样子。睇:流盼。曾丘:即曾城。 微:无;不如。九重:指昆仑山的曾城九重。秀:秀丽。 顾瞻:即瞻前顾后,放眼四周。匹俦:匹敌,同类。

1


壶:指酒壶。接:接待。 引满:斟酒满杯。更:更替,轮番。献酬:互相劝酒。 从今去:从今以后。 不:同“否” 觞:饮酒至半。纵遥情:放开超然世外的情怀。 千载忧:指生死之忧。《古诗十九首">古诗十九首》之十五:“生年不满百,常怀千岁忧。 极:指尽情。 【翻译】 新岁匆匆又过五日,我的生命终将止休。想到这些胸中激荡,趁此良辰携友春游。天气和暖碧空如洗,依次列坐偎傍溪流。缓缓流水鱼儿驰游,静静空谷高翔鸣鸥。湖泽广阔纵目远眺,凝视曾城沉思良久。秀美不及曾城九重,目极四周无与匹涛。提起酒壶款待游伴,斟满酒杯相互劝酬。尚且不知自今以后,能否如此欢乐依旧。酒至半酣放开豪情,全然忘却千载忧愁。今朝欢乐姑且尽兴,明日如何非我所求。 【鉴赏】 诗开头四句写出游的缘由。张衡《思玄赋》说:“开岁发春。”随着新岁来临,诗人已进入五十之年(有的刻本“五十”作“五日”,未可从)。古人说:“人上寿百岁。《庄子·盗跖》由此常引出人们“生年不满百”的慨叹。进入五十,正如日已过午,岁已入秋,是极足警动人心的。孔融就曾说过:五十之年,忽焉已至。《论盛孝章书》首句用“倏”意也正同,都表现出不期其至而已至、亦惊亦慨的心情。五十一到,离开回归空无、生命休止的时候也不很远,《淮南子·精神训》“死,归也。《说文》“休,止息也。)要“念之动中怀”了。于是,在初五那天景气和美的良辰,他作了这次出游。 次节“气和天惟澄”以下八句,充分就“游”字着笔。在一碧如洗的天幕下,游侣们分布而坐。山水景物,一一呈献在眼前:近处是微流中的彩色鱼儿在嬉游,



2


本文来源:https://www.dywdw.cn/718e1778a100a6c30c22590102020740bf1ecd1b.html

相关推荐
推荐阅读