梦游天姥吟留别原文及翻译

2022-11-05 18:03:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《梦游天姥吟留别原文及翻译》,欢迎阅读!
留别,梦游,原文,翻译

梦游天姥吟留别原文及翻译

《梦游天姥吟留别》原文: 作者:李白[唐朝]

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求; 越人说天目,云可能消失或可见。 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

这座四8000英尺高的屋顶被称为“18000英尺屋顶”,向东南倾斜。 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 湖面上的月亮照在我身上,把我送到了山西。 谢公宿ù处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 他穿着谢公的木屐,爬上了绿色的云梯。 《梦游天姥吟留别》注释:

1.尹宇的《河岳英雄集》题为《天目山梦游,告别东鲁诸侯》。后来的版本名为《梦游天目咏别诸侯》,或《梦游天目咏别》,或《别别东鲁诸侯》。天目山:位于浙江省新昌县以东50英里处,东连天台山。据说有人登上这座山,听到了老太太的歌声,所以得名。

2.海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。 3.越:指今天的浙江地区。熄灯:亮和暗。

4.拔:超出。五岳:东岳泰山,西岳华山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。

5.天台:这座山的名字在今天的浙江省天台县的北部。《十山十水考》:“天台山位于台州市天台县以北十英里处,海拔八千英尺,周长八百英里,有八座山,四面环抱。”一万八千英尺:形容天台山很高是夸张,不是真实的数字。这里指的是天目山。高耸的天台山似乎比天目山要短一些。

6.之:天姥山及其传说。镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴县南。


7.山西:水的名称位于浙江省嵊县南部,曹娥江上游。

8.谢公:指谢灵运,南朝刘宋时期的诗人,陈郡阳夏今河南太康县人,曾任永嘉太守,后移居会稽。他游览天姥山时曾在剡溪住过,所作《登临海峤》诗有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。渌水:清水。

9.谢公木屐:谢灵运上山时穿的一种特殊木鞋。活动锯齿安装在鞋底下方。上山时,前牙被拔掉,下山时,后牙被拔掉。青云梯:它描述了一条耸立在云端的山路。 10.半壁:半山腰。天鸡:《述异记》卷下:"东南有桃都山,上有大树名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。 11.黄昏:黄昏。

12.熊咆两句可解为:熊咆龙吟,震荡着山山水水,使深林和山峰都惊惧战栗。也可解为:在这样熊咆龙吟的山林中,人的心灵被震惊了。殷:这里作动词,震响。 13.专栏空缺:闪电。

14.洞天:神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扉:即石门。訇然:形容声音很大。

15.清明:清天。金银台:神仙居住的地方。据去过蓬莱仙境的人说,那是什么?引用;金银是宫殿。

16.金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”

17.衣服是霓虹灯做的:屈原的《九歌东王》:“蓝云衣服是白色霓虹灯做的”。傅轩的吴楚歌:“云是车,风是马”。

18.虎鼓瑟兮:猛虎弹瑟,鸾鸟挽车。鸾:传说中凤凰一类的鸟。如麻:形容很多。 19.突然的灵魂悸动:从梦中醒来,无休止地叹息。

20.惟觉句:梦醒后只剩下眼前的枕席,刚才梦中的烟霞美景都已消失。

21.君:指东路的朋友。我要在青山上放养白鹿。当我想去很远的地方旅行时,我会骑着它去参观名山。

22.折腰:陶渊明曾叹“我岂能为五斗米折腰向乡里小儿! 《梦游天目咏别》翻译:

来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向


本文来源:https://www.dywdw.cn/758feac16194dd88d0d233d4b14e852458fb39d7.html

相关推荐
推荐阅读