古诗昼夜乐·冬翻译赏析

2022-09-17 13:10:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗昼夜乐·冬翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,昼夜,赏析,翻译,乐·冬

古诗昼夜乐·冬翻译赏析

《昼夜乐·冬》作者为元朝诗人赵显宏。其古诗全文如下: 人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳! 谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。 【前言】 《昼夜乐·冬》是元代诗人赵显宏的作品,讲述了清风把梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像在云空里乱舞美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水飘走,眼前看不见纵影一去不回没有音讯,就像那远去的心上人隔着水隔着山路途遥遥。怎能不让人心焦?今日明日,明日今朝,总不见他来到。 【注释】 ⑴琼瑶:形容雪花白如美玉。 ⑵觑艳:望断,极目望去。落英:落花。消耗:消息,音讯。 ⑶粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。 ⑷直恁般:就这样。 ⑸鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。 【翻译】 美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/b9b647edce22bcd126fff705cc17552707225eef.html

相关推荐
推荐阅读