古诗郗雍视盗翻译赏析

2022-03-29 22:56:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗郗雍视盗翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗郗雍视盗翻译赏析

文言文《郗雍视盗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 晋国苦盗。有郗雍者,能视盗之貌,察于眉睫之间,而得其情。晋侯使视盗,千百无一遗焉。晋侯大喜,告赵文子曰:“吾得一人,而一国盗为尽矣,奚用多为?”文子曰:“吾君恃伺察而得盗,盗不尽矣。且郗雍必不得其死。”俄而群盗谋曰:“吾所穷者郗雍也。”遂共盗而残之。 晋侯闻大骇,立召文子而告之,曰:“果如子言,郗雍死矣。然取盗何方?”文子曰:“周谚有言:察见渊鱼者不祥,智料隐匿者有殃。且君欲无盗,莫若举贤而任之;使教明于上,化行于下,民有耻心,则何盗之为?”于是用随会知政,而群盗奔秦焉。 【注释】 苦:苦于,以……为苦 遗:遗漏 使: 尽: 奚:为什么 恃:依靠,依赖 残:杀害 骇:害怕 方:方法 举:推举 仕:做官 何盗之为:“为何盗”为什么做偷盗的事情呢? 【翻译】 晋国苦于小偷太多。有一个叫郄雍的人,能看出小偷的相貌,看他们的眉目之间,就可以判断他们是否是小偷。晋侯叫他去查看小偷,千百人中不会遗漏一个。晋侯大为高兴。告诉赵文子说:“我得到一个人,全国的小偷都没有了,何必用那么多人呢?”文子说:“您依仗窥伺观察而抓到小偷,小偷不但清除不尽,而且郄雍一定会死于非命。”不久一群小偷商量说:“我们走投无路的原因,就是这个郄雍。”于是共同抓获并残杀了他。 晋侯听说后大为惊骇,立刻召见文子,告诉他说:“果然像

1


你所说的那样,郄雍死了。但收拾小偷用什么方法呢?”文子说:“周时有俗话说:‘眼睛能看到深渊中游鱼的人不吉祥,心灵能估料到隐藏着的东西的人有灾殃。’况且您要想没有小偷,最好的办法是选拔贤能的人并重用他们,使上面的政教清明,下面的好风气流行,老百姓有羞耻之心,那还有谁去做小偷呢?”于是(晋王)任用随会主持政事,而所有的小偷都跑到秦国去了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/bba7f26700020740be1e650e52ea551810a6c9bd.html

相关推荐
推荐阅读