从日常交际用语看中日文化差异

2023-03-09 06:52:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从日常交际用语看中日文化差异》,欢迎阅读!
日文,用语,交际,看中,差异

从日常交际用语看中日文化差异

无论是在中国还是日本都比较重视寒暄用语。中国是礼仪之邦,中国文化深受儒教的影响。但是我们在中日交流以及同其他外国进行交流时,必须得熟悉他国的交流方式。

关键词:寒暄用语,中日,文化,差异

在日语中,上午、下午、晚上打招呼的用语差异很大。对于第二外语是日语的学生,我们在新版标准日本语的初级上册第一课就学到了日语的打招呼用语“おはようございます(早上好),还是“こんにちは(上午好)(晚上好),并且对这些用语的正确使用也有明确规定,如早上八点到十点,遇见熟人打招呼要说“おはようございます(早上好);十二点到。汉语就比日语简单多了,除了“你吃了吗?”之类的问候语外,在一天中我们用“您好”这是完全可以的,而且也不会显得失礼。下面从几方面具体来分析中日日常用语的差异。

首先从打招呼的姿势来看,日本人尤其喜欢鞠躬,即使是在打电话的时候,对方看不到,他们也毕恭毕敬的。日本人在打招呼的时候,根据场合和表达心情的不同,弯腰的度数也相应不同。通常来说,弯腰的度数越大,表达的敬意也越深。面试或谢罪的时候,弯腰到45度是很正常的。日本丰田总裁丰田章男在美国国会作报告时,为表达歉意就曾鞠躬45度,可惜的是,在日本国内行得通的鞠躬礼,美国人却不买账,逼得丰田章男最后落下了男儿泪。除了站着行礼外,日本人还经常行下跪礼。而我们中国人讲的是“男儿膝下有黄金”,不到万不得已,中国人是不会下跪的。但在日本亲朋好友互访时,互相下跪表示敬意。当今日本社会依然等级森严,对于长幼尊卑的用语使用有严格的要求,而打招呼正好折射出它的这种秩序。

在当今中国,打招呼的姿势已经没有古代那么讲究了。在古代,对于姿势的要求是相当严格的,“凡道路,遇长者,必正立拱手,疾趋而揖”。在古代不单单是抱拳而已,还得跑到长者跟前作揖。跑到长者面前是唯恐长者有什么事情需要帮忙,或是对自己有什么指示,无论哪种情况,都必须尽快跑过去。由此看来,古人对打招呼的重视。

其次,关于打招呼用语,日语中打招呼一词来源于禅宗,原本是僧人之间一问一答,互相参禅用的。日本人非常重视打招呼用语,从早起到上午10点钟左右的这一段时间打招呼时用“おはようございます(早上好);接近中午时用“こんにちは(上午好);傍晚到晚上八九点左右时用“こんばんは(晚上好)。即使是一天好几次遇到同一个人,那么也要一一进行打招呼。在中国,同样的情况,我们只要点点头、挥挥手就可以了。但在日本这是绝对不容许的。有这样一个例子:一位留学生上课途中正好遇到导师,打了一个招呼。在中午的时候又遇到他,当时这位学生正好牙疼,所以点了点头表示礼貌,结果,这一下却让导师耿耿于怀。在给留学生的评语中,明显地写着留学生的失礼。为此这个学生还在邮件中郑重地向导师道歉。结果是越解释越觉得像在找借口。

日本人在见面时,除了简单的问候总是围绕天气说上一番。如“最近天气真闷啊。”即使书信往来,在开头部分也会写上“又到了樱花浪漫的时节”等等类似的天气季节的寒暄语。日语中的“こんにちは”写成汉字便是“今日は”“こんばんは”写成汉字是“今晩は” “今日は”以及“今晩は”都省掉了后面的谓语。补充完整的话就是“今天天气不错呀”“今晚恐怕要下雨”之类的问候语。但在后来语言发展的过程中,不断将其简化,就形成了现在日本最常用的问候语。

总所周知,日本是个狭长的岛国,列岛南北纵横3000多公里;气候四季分明,温差大,降雨量颇多,;同时它又是个多火山的国家,国土面积的3/4为森林山地,同时还受季风影响,气候变化十分显著,另外日本有着两千多年以上的农耕历史,居民以稻作、捕鱼为生,气候与他们的生活息息相关。所以他们对天气异常关注就不足为奇了,然而他们的这种心理正好体现在日常寒暄语中。想必这就是日本人喜欢使用天气作为寒暄语的原因了。


在古代中国,打招呼问候是非常被看重的。《旧五代史》中有这样一个记载,“明宗即位之初,安重诲用事,镠尝与重诲书云:‘吴越国王致书于某官执事’,不叙凉,重诲怒其无礼。”吴越王镠尝在给明宗帝递奏折的时候,因其举止傲慢,没有先进行寒暄,被明宗帝安重诲削去官职。当然这些固然因打招呼的方式不对,但是更多地则是“欲加之罪,何患无词”但是我们也由此能看出古人对寒暄的重视。

古代最擅用寒暄的还数触龙。通过日常的寒暄步步为营,说服赵太后。 “左师触龙言愿见太后,太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:‘老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣,窃自恕。恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。’太后曰:‘老妇恃辇而行。’曰:‘日食饮得无衰乎?’曰:‘恃鬻耳。’曰:‘老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益嗜食,和于身。’太后曰:‘老妇不能。’太后之色少解。”——《战国策》《触龙说赵太后》

赵太后一开始还是有抵触情绪的,触龙一开始却并不说正事,而是从最普通的问候开始,说我来这里不是进谏的,而是很长时间没有来看您了,来请安来了。您吃的怎么样呀?我建议你少食多动呀等等。这些看似可有可无的话,居然能让赵太后放下戒备,颜色缓和。也为以后引入正题设下了铺垫。这简单的几句话居然救了一个国家。

在中国,打招呼用语又称为“寒暄语”。寒暄从字面来看,多和天气有关。“暄”即是“暖”的意思。汉语中就有“嘘寒问暖”一词,也有“良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒”所以寒暄语的起源和日本一样,都是农耕社会的产物。但是中国自然资源相对丰厚,中原土地肥沃,大部分属于温带大陆性气候,气候变化较有规律。我们在日常生活中也会采用天气作为寒暄用语,但多半是在气候发生显著变化时,如季节更替、台风、降雨等,通常中国人是不会将其作为日常寒暄的主题的,因此在问候语中与天气有关的寒暄也没有日本那么多。

中国自古就是农业大国,信奉“民以食为天”,但是在生产力的发展还跟不上人口增长的时代,以及自然灾害等客观因素的影响,收成的好坏和温饱就成了人们关心的头等大事。与日本人对气候的关注一样,中国人把对“食”的关注上升到关爱这个层面,所以“你吃了吗?”自然就成了大家见面时的一种问候方式。所以请客吃饭也就顺利成章地变成了中国人之间的一种交往方式。虽然现在“食”已经不再是人们关注的焦点了,但它仍然作为日常交际用语而得以保存下来。

如今人与人接触更为频繁,人们也比过去更为重视寒暄。不少寒暄语也失去了原有的意义,而是作为一种交际手段,充当着调节人际关系的润滑剂。所以无论是在中国还是日本都比较重视寒暄用语。日本自古是单一民族,使用单一语言;国土面积狭小,人口稠密,深受农耕文化和儒家文化的影响。这些因素造就了日本独特的文化和思维模式,他们讲究集团主义,以和为贵,注重人与人的和谐相处。在人际交往方面,日本人首先考虑的是对方的感受,因而多使用委婉语气,尽量在观点上与他人保持一致,其次才是自己的看法;在语言交流方面,他们常使用谨慎、含蓄的表达方式,哪怕并不认同别人的看法,他们是不会轻易进行否定的。况且在相当于中国二十五分之一的土地上,人口已经达到一亿二千七百多万,有不慎,即会引起摩擦。所以在日常交往中,“和”的思想渗透在生活中的每一个角落。

中国是礼仪之邦,中国文化深受儒教的影响。是非常注重“和谐”以及社会的安定。但是我们在中日交流以及同其他外国进行交流时,必须得熟悉他国的交流方式。要熟悉他国的问候语,就要深入语言背后的文化,了解其深刻的历史背景。不能生搬硬套。




本文来源:https://www.dywdw.cn/c33ef38ef121dd36a32d824e.html

相关推荐
推荐阅读