【诗歌鉴赏】沈括《李允则守雄州》原文翻译

2023-01-03 13:19:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】沈括《李允则守雄州》原文翻译》,欢迎阅读!
雄州,沈括,鉴赏,原文,诗歌

【诗歌鉴赏】沈括《李允则守雄州》原文翻译

沈括《李允则守雄州》原文

李云守卫着雄州。北门外有许多民居,城内土地狭窄。如果你想开发北城,你应该对辽人民友好,以免惹事生非。门外有一座古老的东岳宫。云拿银做一个大香炉,放在寺庙里,所以没有装备。有一天,银炉子被小偷们抢走了,但得到了一大笔赏金,这个地方也被列入了名单。抓到小偷非常紧急。在长期失败后,他声称寺院多次被土匪包围,阶级丈夫修建了一堵墙。事实上,北城的展览在十天内就完成了,囚犯们并不感到惊讶。现在,雄州的北关市也在这里。

大都军中诈谋,未必皆奇策,但当时偶能欺敌,而成奇功。时人有语云:“用得着,敌人休;用不着,自家羞。”斯言诚然。 沈括《李云守雄州记》

、李允则,宋初人,历任沧州、雄州知州。雄州,今河北雄县。 2.展览:扩展。

3、以辽人通好:当时雄州接近北方边境,北临辽国,其时宋与辽交好,边境无事。 4.东岳宫:东岳庙是泰山神在其他地方修建的寺庙。 5、攘:窃取。 6.班夫:招收农民工。 沈括《李允则守雄州》翻译

李云泽守卫雄州时,北门外有许多民居,城内地面狭窄。他想把城墙向北扩建,但他担心由于与辽发展友好关系,辽人会出什么事。北门外曾有一座东岳行宫寺。李云用银做了一个大香炉,故意不加防范地把银香炉放在寺里。银香炉一天一天地被盗了。他悬赏很高,到处都列了一张单子。抓到小偷很紧急。过了很长时间,他没有抓到小偷。他说这座寺庙被抢劫了很多次。他动员民工在寺庙周围筑墙。事实上,这是为了扩建北部的隔离墙。不到十天就建成了长城,辽人并不感到惊讶。这里现在是雄州的北关市。

大体上说来,军事上的机谋,未必都是奇异的策略,只要当时偶尔能够骗过敌人,就能成为奇功。当时的人有这样的说法:“计谋用得着,敌人失败;计谋用不着,自己蒙羞。”这话说得确实是对的。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ec708e35f9d6195f312b3169a45177232f60e4e1.html

相关推荐
推荐阅读