苏轼《西江月》全词翻译赏析

2023-09-24 02:42:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏轼《西江月》全词翻译赏析》,欢迎阅读!
西江月,苏轼,赏析,翻译

西江月 苏轼

顷黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,由肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。 照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。 障泥未解玉骢骄,我欲醉眠芳草。 可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶。 解鞍欹枕绿杨桥,杜宇一声春晓。 苏轼词作鉴赏

上片头两句写归途所见:照野渳浅浪,横空隐隐层霄。〞弥弥,是水盛的样子;层霄,即层云。春夜,词人蕲水边骑马而行,经过酒家饮酒,醉后乘着月色归去,经过一座溪桥。由于明月当空,所以才能看见清溪辽阔的旷野流过。先说野〞,突出地点明了月色之佳。用弥弥〞来形容浅浪〞,就把春水涨满、溪流汩汨的景象表现出来了。横空〞,写出了天宇之广。说云层隐隐约约假设有假设无之间,更映衬了月色的皎洁。此两句暗写月光。

障泥未解玉骢骄〞,是说那白色的骏马突然活泼起来,提醒他的主人:要渡水了!障泥,是用锦或布制作的马荐,垫马鞍之下,一直垂到马腹两边,以遮尘土。词人这里只是写了坐骑的神态,便衬托出濒临溪流的情景。此时,词人不胜酒力,从马上下来,等不及卸下马鞍鞯,即欲眠于芳草。我欲醉眠芳草〞,既写出了浓郁的醉态,又写了月下芳草之美以及词人因热爱这幽美的景色而产生的喜悦心情。 过片二句,明写月色,描绘从近处欣赏到的月照溪水图,更进一步抒发迷恋、珍惜月色之佳的心情:可惜一溪风月,莫教踏碎琼瑶〞.琼瑶,是美玉,这里比做皎洁的水上月色。可惜,是可爱的意思。这里用的修辞手法是借喻〞,径以月色为琼瑶〞.此句以独特感受和精切的比喻,传神地写出水之清、月之明、夜之静、人之喜悦赞美。解鞍欹枕绿杨桥〞,写词人用马鞍作枕,倚靠着它斜卧绿杨桥上休〞.这一觉当然睡得很香,及至醒来,杜宇一声春晓〞,通过描写杜鹃黎明的一声啼叫,把野外春晨的景色作了画龙点晴的提示。这一结尾,余音袅袅,回味无穷,生动地表现了空山月明、万籁俱寂的春晨之美。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f91a7917f9d6195f312b3169a45177232f60e4a6.html

相关推荐
推荐阅读