古诗猫犬翻译赏析

2022-07-20 04:13:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗猫犬翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译

古诗猫犬翻译赏析

文言文《猫犬》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 东坡云:“养猫以捕鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄犬以防奸,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹可也,不捕鼠而捕鸡则甚矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正人,必欲尽击去之,非捕鸡乎?委心权要,使天子孤立,非吠主乎? 【注释】 1 捕:捉。 2 蓄:蓄养。 3 奸:邪恶伪诈的人。 4 犹:仍然;还是。 5 甚:比……厉害;超过。 6 正:公正;正直。 7 尽:使……完尽;竭尽;用尽。 8 击:击刺。 9 委心权要:心思全在某大权上面。 10 非吠主乎:这不是咬主人的狗吗? 11东坡在本文中的观点是什么? 【翻译】 苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。但是我想:就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定使他走开,不是和捉鸡的猫心态一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的无助(没有真正为皇帝分忧的人),这不是咬主人的狗吗?

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/be808a6192c69ec3d5bbfd0a79563c1ec5dad7f0.html

相关推荐
推荐阅读