古诗晏子不死君难翻译赏析

2022-08-14 12:11:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗晏子不死君难翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,晏子不

古诗晏子不死君难翻译赏析

文言文《晏子不死君难》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

崔武子见棠姜而美之,遂取之。庄公通焉。崔子弑之。 晏子立于崔氏之门外。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主。臣君者,岂为其口实?社稷是养。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴,三踊而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之得民。 【注释】

①晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。

②其人:晏子左右的家臣。 ③君民者:做君主的人。 ④口实:指俸禄。 ⑤昵:亲近。

⑥庸何:即“何”,哪里。

⑦兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。 ⑧望:为人所敬仰。

1


⑨舍:释放,宽大处理。 【翻译】

崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。

晏子站在崔家的门外。他家的佣人说:(你打算)死吗?”(晏子)说:(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”说:“走(离开齐国)吗?”(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”说:“回家吗?”(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是ORg为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?我将回什么地方啊?”(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:(他)是民众指望啊,放了他得民心。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/edb4104d0266f5335a8102d276a20029bd64639e.html

相关推荐
推荐阅读