《梁甫行》拼音版(含译文及注释)

2023-03-16 19:04:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《梁甫行》拼音版(含译文及注释)》,欢迎阅读!
译文,注释,拼音,梁甫行

《梁甫行》拼音版

liáng fǔ xíng

梁甫行

liǎng hàncáo zhí

两汉:曹植

bā fāng gè yì qì qiān lǐ shū fēng yǔ

八方各异气,千里殊风雨。

jù zāi biān hǎi mín jì shēn yú cǎo shù

剧哉边海民,寄身于草墅。

qī zǐ xiàng qín shòu xíng zhǐ yī lín zǔ

妻子象禽兽,行止依林阻。

chái mén hé xiāo tiáo hú tù xiáng wǒ yǔ

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

译文

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。 海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。 妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。 简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自在地行走毫无顾忌。 注释

异气:气候不同。殊:不同。 剧:艰苦。 寄身:生活。

草野:野外、原野。 妻子:妻子和儿女。 象:像。

行止:行动的踪迹。 林阻:山林险阻之地。

柴门:用树枝等物编成的门。 萧条:冷清。

翔:悠闲自在地行走。


本文来源:https://www.dywdw.cn/f78704c8ec06eff9aef8941ea76e58fafbb04511.html

相关推荐
推荐阅读