古诗于令仪赠盗翻译赏析

2023-02-11 20:23:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗于令仪赠盗翻译赏析》,欢迎阅读!
令仪,古诗,赏析,翻译

古诗于令仪赠盗翻译赏析

文言文《于令仪赠盗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。 【注释】

1)市井人:做生意的人,市井:经商。 2)长(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:宽厚) 3)盗:贼。 4)乃:原来。 5)素:向来。

6)邪:同“耶”,表疑问、反问语气。 7)十千:指十贯铜钱。 8)去:离开,使去:拿走。 9)延:聘请。掖:教育 10)令族:有声望的家族。

1


11)足:足够。 12)使:让。 13)卒:最后,最终。 14)物:人。 15)既:已经。

16)忤(ǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。

17)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。 18)诘:追问。 19)负:背。 20)颇:很 21)掖:教育 【翻译】

魏国有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要ORg什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。于令仪依照他的要求给了他。小偷已经离开,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上带着十贯铜钱回去,恐怕你会被人追问的,留下钱财,到了明天再拿走。”那小偷深感惭愧,后来终于成了善良的人。邻居乡里都称令仪是好人。



2


本文来源:https://www.dywdw.cn/0c9f7a047a3e0912a21614791711cc7930b77847.html

相关推荐
推荐阅读