陇头送征客翻译

2024-02-12 10:04:30   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陇头送征客翻译》,欢迎阅读!
翻译

陇头送征客翻译

古诗原文

朝霜侵汉草,流沙度陇飞。 一闻流水曲,行往两沾衣。 译文翻译

"朝霜侵汉草",秋天清晨的霜华侵袭者汉朝故土上的芳草,使青青的芳草变为枯黄。甚至失去生命。"流沙度陇飞"北方大漠上飘扬流动的尘沙,随风越过陇山,纷纷扬扬地向南飞卷而来。诗的开头二句用对仗描写"陇头送征客"的时间、地点和情景,同时隐含深刻的象征意,以汉朝隐喻南朝,以陇南暗示江南,又以晨霜之侵汉草、流沙之度陇飞,象征北方少数民族侵占南方,对他们表示了深切的不满。

"一闻流水曲,行往两沾衣。"在上述恶劣的天气条件和社会背景下送别征客,又听到《陇头歌辞》所唱的"陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。"诗人和被送的征人二者都禁不住为彼此的分袂而落下大量的泪水,沾湿了各自的衣裳,既为惜别伤怀,又为国事担忧。朋友分手于危难之时,更当想见重见之不易;而其所以不得不分别,又与整个时势关联在一起。因而,诗人为友惜别、为国忧惧、为己伤怀,各种感情交织在一起,实难分割。诗人的"行往",行指行者,被送的征客;住指留者,即诗人自己。


本文来源:https://www.dywdw.cn/c153a88430d4b14e852458fb770bf78a64293a60.html

相关推荐
推荐阅读