管仲有病(1),桓公问之...徐无鬼_《庄子》_原文_注释_译文

2024-01-22 19:28:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《管仲有病(1),桓公问之...徐无鬼_《庄子》_原文_注释_译文》,欢迎阅读!
管仲,译文,庄子,注释,原文

【原文】

管仲有病(1),桓公问之(2),曰:仲父之病病矣,可不讳云。至于大病(3),则寡人恶乎属国而可?”管仲曰:公谁欲与?”公曰:鲍叔牙。曰:不可。其为人,洁廉善士也;其于不己若者不比之(4);又一闻人之过,终身不忘。使之治国,上且钩乎君(5),下且逆乎民。其得罪于君也,将弗久矣!”公曰:然则孰可?”对曰:勿已,则隰朋可。其为人也,上忘而下不畔(6)愧不若黄帝而哀不己若者。以德分人谓之圣,以财分人谓之贤。以贤临人(7),未有得人者;以贤下人,未有不得人者也。其于国有闻也,其于家有不见也。勿已则隰朋可。 【出处】

本段属 《庄子》· 徐无鬼 【注释】

(1)管仲:春秋时期齐国桓公的佐相,著名的政治家,法家学派的先驱,著有《管子》一书,共中包含有道家思想。 (2)桓公:齐桓公,名小白

(3)至于大病:即一旦不治,百年之后怎么办的委婉说法。 (4)不己若:不如自己。不比之:不亲近他。 (5)钩:拘束。

(6)上忘:对上相忘而不计较。下不畔:原作下畔据《列子·力命》篇补正。 (7)临人:以矜持的态度对待别人。 【译文】

管仲得了重病,齐桓公探望他说:仲父病已经很重了,能忌讳不说么!一旦有个好歹,我把国事托付给谁才合适呢?管仲说:你想要让我托付给谁呢?”齐桓公说:鲍叔牙。管仲说:不可以。鲍叔牙为人清白廉正,是个好人,他对不如自己的人,就不去亲近,而且一旦听


到别人的过错,总是念念不忘。让他管理国事,对上肯定会约束国君,对下肯定会忤逆百姓。时间长了,一旦得罪了你,他也就不会长久保全了!”齐桓公说:那么谁可以呢?”管仲回答说:不得已的话,隰朋还可以。在上的人相忘而在下的人不常畔离。这个人对自己要求很高,自愧不如黄帝而同情不如自己的人。能用道德去感化他人的人可以称作圣人,能用财物去周济他人的人可以称作贤人。以贤自居而傲视他人,就会失去人心;善行谦虚对人,就会收获人心。对于国事,有些事他会不干预,他对于家事不苛察。不得已,就用隰朋试试。




本文来源:https://www.dywdw.cn/c8e3af63d3f34693daef5ef7ba0d4a7302766c87.html

相关推荐
推荐阅读